Blogeinträge (Tag-sortiert)

Tag: Jerome Klapka Jerome

Jerome Klapka Jerome

Anmaßung ist die beste Rüstung,
die ein Mensch tragen kann.

{Conceit is the finest armour
that a man can wear.}

(aus: »The Idle Thoughts of an Idle Fellow«)
~ Jerome Klapka Jerome ~

eigentlich: Jerome Clapp;
englischer Autor ("Drei Mann in einem Boot"); 1859-1927

Zitante 29.01.2021, 10.00 | (0/0) Kommentare | TB | PL

Jerome Klapka Jerome

Wir verstehen es alle großartig,
Tugend auf Distanz zu lieben.

(zugeschrieben)
~ Jerome Klapka Jerome ~

eigentlich: Jerome Clapp;
englischer Autor ("Drei Mann in einem Boot"); 1859-1927

Zitante 02.05.2019, 18.00 | (0/0) Kommentare | TB | PL

Jerome Klapka Jerome

Unter allen Völkern sollte es riesige Tempel geben,
wo die Menschen in Stille beten und den Gebeten zuhören könnten,
denn sie sind die Stimme Gottes.

{Among all nations there should be vast temples raised
where people might worship in Silence and listen to it,
for it is the voice of God.}

(zugeschrieben)
~ Jerome Klapka Jerome ~

eigentlich: Jerome Clapp;
englischer Autor ("Drei Mann in einem Boot"); 1859-1927

Zitante 02.05.2018, 18.00 | (0/0) Kommentare | TB | PL

Jerome Klapka Jerome

Sobald wir die zeitlosen Werte
in unseren täglichen Erfahrungen zu schätzen gelernt haben,
können wir die besten Dinge im Leben genießen.

{Once we discover
how to appreciate the timeless values in our daily experiences,
we can enjoy the best things in life.}

(zugeschrieben)
~ Jerome Klapka Jerome ~

eigentlich: Jerome Clapp;
englischer Autor ("Drei Mann in einem Boot"); 1859-1927

Zitante 13.05.2017, 16.00 | (2/0) Kommentare (RSS) | TB | PL

Jerome Klapka Jerome

Einige Leute haben den Eindruck daß man, um ein guter Angler zu sein,
nur die Fähigkeit haben muß, lügen zu können ohne rot zu werden.
Aber das ist ein Irrtum.

{Some people are under the impression that all that is required to make a good fisherman
is the ability to tell lies easily and without blushing;
but this is a mistake.}

(zugeschrieben)
~ Jerome Klapka Jerome ~

eigentlich: Jerome Clapp;
englischer Autor ("Drei Mann in einem Boot"); 1859-1927

Zitante 01.05.2016, 14.00 | (0/0) Kommentare | TB | PL

Jerome Klapka Jerome

Die Welt muß alt werden, glaube ich.
Sie kleidet sich jetzt so nüchtern.

(zugeschrieben)
~ Jerome Klapka Jerome ~

eigentlich: Jerome Clapp;
englischer Autor ("Drei Mann in einem Boot"); 1859-1927

Zitante 21.03.2016, 22.00 | (0/0) Kommentare | TB | PL

(Für die Suche nach Autoren
bitte die "Autorenliste" in der
oberen Navigationsleiste nutzen)
2025
<<< Juni >>>
Mo Di Mi Do Fr Sa So
      01
02030405060708
09101112131415
16171819202122
23242526272829
30      
Nur wenige sehen ein, daß Dulden geduldig macht.

~ Buddha ~
(um 560-480 v.C.)


Ein Abospruch von
www.zitante.de
Letzte Kommentare
Marianne:
Dem kann ich nur zustimmen, liebe Christa.
...mehr
Marianne:
Was für schöne Worte und das Bild u
...mehr
Thomas.Haentsch:
Vielen Dank für die Veröffentlichun
...mehr
Marianne:
Naturliebende Grüße zu dir zur&uum
...mehr
Marianne:
Die Natur schützen, dafür kann jede
...mehr
Marianne:
Mir geht es wie dir, liebe Christa , Lebensmi
...mehr
Anne:
Stimmt! Bei mir ist das jedenfalls so. Ich ko
...mehr
Marianne:
Dann wird es mit Sicherheit gut, glaube ichLi
...mehr
Zitante Christa:
Für mich ist das sehr stimmig:Der neunte Hoc
...mehr
Anne:
Das kann schon sein! Wahrscheinlich hat Marie
...mehr
Achtung!
Diese Seite unterliegt dem Urheberrecht.
Es ist deshalb nicht erlaubt,
ohne meine Zustimmung
Beiträge zu kopieren und
anderweitig zu veröffentlichen.
Kontakt: siehe Impressum